【禁聞】罷工司機返崗 “高通膨”猶在

【新唐人2011年4月27日訊】上海集卡司機罷工3天後,迫使當局糾正了亂收費和亂漲價行為。罷工司機4月25號返回工作崗位。分析人士認為,這起事件反映了當局對國內局勢動盪的擔憂,政權的弱化。

上海上千名集裝箱卡車司機從4月20號起罷工,抗議高油價和碼頭的各項高收費,22號,上海市交通運輸和港口管理局正式回應,糾正亂收費、亂漲價行為,並宣佈取消和大幅調降多項收費。抗議的卡車司機25號結束了罷工,重返工作崗位。

但是,《美國之音》的報導說,在上海貨櫃卡車司機舉行罷工時,當局立即調動大批警察加以鎮壓,同時實行媒體封鎖。

英國《金融時報》對此分析認為,上海港的貨車司機舉行罷工,並與安全部門發生激烈衝突,這顯示出高油價在中國可以造成的政治不穩。

《金融時報》副主編湯姆•米切爾(Tom Mitchell)認為,港口費用和燃料成本的不斷上漲侵蝕了上海貨車司機們的謀生能力,罷工的行動,明確表現出他們對通脹正在失去耐心。米切爾推斷,通脹可能(也將會)繼續引發抗議和社會動盪。

而 “中國勞工觀察”組織的執行主任對《美國之音》表示:“現在是2011年的物價飛漲,再加上中國現在對持不同意見者、異見人士採用高壓的方式,當然它的目地是想為新一代中國共產黨的領導人進行過渡,但是採取的這種方式,實際上是把一些問題積纍到以後,而且是積纍到更嚴重,不去解決。在這個基礎上,我認為它的這種罷工事件會超過去年,甚至比以往每年都要多。”

同時,國際媒體還認為,中共當局面臨的局面不容樂觀。美國《世界日報》24號的社論指出,中共當局身處兩個戰場:在經濟領域已經開打了一場“通膨遏制戰”,在政治上,正打一場“政權保衛戰”。

按大陸統計局公布的首季經濟資料,三月消費者物價指數(CPI)同比上升5.4%,創32個月來的新高,首季達9.7%,對此,中共不得不展開遏制通膨之戰。

《世界日報》社論分析說:在89年爆發六四運動之前,中國也出現了嚴重的通貨膨脹,這令當局對高通膨仍心有餘悸。但依靠行政手段壓通膨、穩經濟、調結構、擴內需,這些目標不可能同步實現。

在政治層面,當局全面開動專政機器來應對對執政當局挑戰的一切萌芽。像尚未成氣候的“中國茉莉花革命”,當局已視為外國勢力和國內政治異見者合力謀事,以最高規格、高調、多方出手。上到由人大委員長宣佈不准搞多黨輪流執政等五個「不搞」,下到拘捕“特立獨行”的藝術家、作家、維權律師等等。而對宗教界、媒體等的管制,更進一步收緊。

社論還說,執政當局表現得如此慌亂,是因貧富差距、社會治亂等種種問題,令中國社會的矛盾,已積聚到一點就著的地步,而官員隊伍的腐敗,更令政權基礎全面弱化。

學者也認同中共當局政權的“弱化”。在哈佛學生發起六四學術研討會上,著名的中國問題專家麥克法誇爾表示:“那個政權是脆弱的,否則為何在遙遠的突尼斯發生的事情令他們會如此緊張,將艾未未等人抓起來。

新唐人記者宋風、蕭宇綜合報導。

Shanghai Drivers Strike - A Warning

Three days after the Shanghai truck drivers』s strike,

the Chinese authorities corrected their behavior

of arbitrary charges and price hikes.

Drivers went back to work on April 25.

Analysts believe that this incident is a reflection

of civil unrest and weakening of the government.

Thousands of Shanghai truck drivers went on strike

on April 20 to protest against high oil prices

and port fees. On April 22, Shanghai Municipal

Transport and Port Authority corrected arbitrary

charges and price increase, announcing cancellation

or decrease in a number of charges. On April 25,

truck drivers ended the strike and returned to work.

But according to VOA, when Shanghai truck drivers

went on strike, authorities immediately mobilized

large numbers of riot police and blocked media

from reporting the event.

According to UKs Financial Times, the strike

and clashes with security departments indicate

political instability due to high oil prices in China.

Financial Times vice Editor-in-Chief Tom Mitchell

thinks rising port charges and fuel costs

hurt the livelihood of Shanghai truck drivers.

The strike shows people are running out of patience

on inflation. Mitchell concludes inflation is likely

to continue causing protests and social unrests.

Executive director of China Labor Watch told VOA:

"Sharp price increase in 2011 is coupled

with China』s high pressure toward dissidents,

which was meant to help with transitioning

to the new generation of leadership.

These actions do not help with resolving issues,

but push issues to a later time,

and make them more serious. I think this kind

of strikes will happen more often than ever before."

Meanwhile, international media believe the situation

faced by the Chinese authorities is not optimistic.

U.S. World News editorial pointed out on April 24,

that the Chinese authorities are in two battlefields:

a battle against inflation in the economic field;

and a political battle to "defend the regime."

According to 1st quarter data released by China』s

Statistics Bureau, March consumer price index (CPI)

rose 5.4%, the highest in the last 32 months,

with 9.7% increase only in the Q1.

The Chinese authorities have to carry out a war

to curb the inflation.

According to the editorial article on World News:

“A serious inflation also happened in China

before the Student movement in 1989. This concerns

the authorities a lot. Administrative methods cannot

suppress inflation, stabilize economy, re-organize

the structure and expand internal demand

at the same time.”

At the political level, Chinese authorities utilize

full-fledged dictating machine to respond to any

challenge at early stage. For example, the early stage

Chinese Jasmine Revolution was labeled as

“joint effort of foreign powers and domestic

political dissidents,” and is treated with the highest

alert, high-profile and multiple suppressions.

The chairman of the NPC announced not to allow

multi-party alternation of power. Meanwhile,

arrests of independent and dissident artists, writers,

human rights lawyers and others are going on.

The Chinese authorities have also further tightened

control on religious groups and media.

The editorial also pointed out that the authorities

appear to be very nervous due to the wealth gap,

social disorder and other problems. The social conflicts

in China have reached to the point of explosion.

Corrupt officials also contribute

to the overall weakening of CCP』s political power.

Scholars agree that Chinese regime is "weakening."

China specialist MacFarquhar said during the

June 4th Symposium set up by Harvard students,

"That regime is fragile; why things happening

far away in Tunisia make them so nervous,

and arrest people such as Ai Weiwei.”

NTD reporters Song Feng and XiaoYu