【禁聞】中國碳排放超西歐 獨佔污染國

【新唐人2011年10月1日訊】歐盟委員會「聯合研究中心(JRC)」與荷蘭「環境評估局」共同推出一份報告,報告評定中國的人均碳排放量,2010年已經超過法國和西班牙,與意大利持平。報告預計,2017年,中國年人均碳排放量將超過美國,成為世界上最大的污染國。

《全球二氧化碳排放的長期趨勢》報告中寫道:“中國的人均碳排放量正在迅速接近其他工業化國家的水平。中國2010年人均二氧化碳排放量為6.8噸,與意大利持平,高於法國(5.9噸)和西班牙(6.3噸)。如果目前的趨勢繼續另一個7年,在全球最大的25個二氧化碳排放國中,到2017年,中國的人均二氧化碳排放量將超越美國成為最高。”

四川環保人士陳雲飛表示,中國現在在環保方面做的工作,跟西方發達國家的要求比遠遠不夠。

陳雲飛:“就是它(當局)做的跟現在的形式發展遠遠不夠,所以,它造成這種情況的原因,我覺得它還是…地方上,就是追求利潤、追求形象工程,追求利潤,反正是拿政績。”

9月15號,環保部副部長張力軍在“化學品等重點領域環境隱患排查視頻工作會議”上表示,在對石油、醫藥化工、煉焦這3個行業的43510家企業的排查中發現,存在環境風險的佔了81.3%,而地處大江大河沿岸、人口集中區以及飲用水源地,上游等環境敏感區的化工企業佔了86.2%。

陳雲飛認為,中共當局決策不民主,在好多項目上給老百姓一代代人留下了禍患。

位於浙江海寧市袁花鎮紅曉村的「晶科能源公司」,排放污水和有害氣體,附近運河水面死魚成群。當地村民體檢發現數十人患上癌症、白血病。

9月,連續3天,上萬民眾抗議「晶科能源公司」污染,一些村民和兩名記者遭到暴打。

上海訪民陳建芳女士表示,在中國,由於中共獨裁統治,本來這些企業不應該得到審批,但有些執政部門,只要申請單位給錢就給開後門批准。而老百姓的自由和權利卻被剝奪了。

上海訪民陳建芳:“現在這個一黨專制的國家啦,他們根本不管老百姓的死活。他們這些政府部門的人哪,他們只要撈到好處,不管它們環境怎麼不好,污染怎麼嚴重,他們都給他們批出來了呀。所以說,大陸的老百姓苦的不得了,民不聊生。現在疾病也更多了,不治之症也是越來越多了。”

陳建芳還表示,如果中國是多黨制,今天的大陸就不會有這麼多的災難,這麼大的環境污染。

最新出爐的《中國低碳經濟年度發展報告2011》披露,上海人均二氧化碳排放量全國最高。

中投顧問環保行業研究員盤雨宏表示,中國化學品引發突發性環境事件近年來上升趨勢明顯,背後原因是多方面的。化工產業整體水平低,低端、高毒、高污染的產品佔比過高,並且環保意識淡薄。造成的污染越嚴重,突發性環境事件就越多。

新唐人記者唐睿、李若琳採訪報導。

China's CO2 Emissions Exceed Western Europe

Present CO2 emissions per capita in China are now equal to

those of Italy but in 2010, they were higher than France and Spain,

according to a new report by the EU's Joint Research Centre

and PBL Netherlands Environmental Assessment Agency.

The report predicts that by 2017 China will become the highest per capita emitter.

The report, Long-term Trend in Global CO2 Emissions estimated

that in China, per capita emissions are quickly approaching

levels common in industrialized countries.

China's CO2 emissions per capita have increased to 6.8 tons in 2010,

which are now higher than France and Spain, but equal to Italy.

However, if the current emissions trend continues,

by 2017 China will overtake the U.S. as the highest per capita

emitter, out of 25 of the largest emitting countries.

Suchuan environmentalist, Chen Yunfei, said that

China's environmental protection laws are very lax

when compared to Western countries.

Chen Yunfei: “Our authorities don't follow the requirements.

Therefore, I think the leading cause of pollution

is the local authority's pursuit of profit,

the pursuit of surface achievements in any given project.”

On September 15, Zhang Lijun,

Vice Minister of the Ministry of Environmental Protection,

announced at a meeting that out of 43,510 companies surveyed

in the oil, chemical, and coal industries,

81.3% posed some kind of environmental risk;

with 86.2% of these chemical industries located near

a public water supply, posing even greater risks.

Chen Yunfei believes that since Chinese authorities' policies

are not grounded in Democracy, environmental problems

wind up being passed on from generation to generation,

eventually causing serious disasters.

The Jinko Solar Company plant is located in Hongxiao village

in Yuanhua town, Haining city.

The plant regularly discharges polluted water and harmful gases

into the environment, causing the massive deaths of river fish.

Local villagers reported that more than10 people developed cancer,

as a result of the pollution.

In September, villagers have held a three-day protest

against Jinko Solar's pollution.

Villagers and journalists were beaten by company security.

Shanghai petitioner, Chen Jianfang, said that since China is ruled

by the Chinese Communist Party (CCP) dictatorship

corrupt authorities often open the back door for companies

that shouldn't be given approval to build factories,

as long as the applicant pays them enough money.

Common people's freedom and rights are routinely denied.

Chen Jianfang: “The officials don't care about civilian lives;

they only care about making a profit.

They do not care about environmental issues at all

and will grant approval to launch a pollution emitting plant

as long as there is profit in it for them.

Civilians have a hard life, developing numerous diseases

with more and more incurable diseases being reported.”

Chen said that if China was a multi-party system,

There would be less pollution and far less man-made disasters.

In the report, Long-term Trend in Global CO2 Emissions,

Shanghai's per capita emission is the highest in the country.

Pan Yuhong, a researcher and investment advisor

in the environmental industry, said that pollution from

industrial chemical production has been rising in recent years,

and that there are many reasons behind it.

Due to the out-dated technology the chemical industry is using,

production is generally low while the pollution they generate is,

highly toxic.

Also, these companies have little regard for the environment.

These are the major reasons why this type of pollution

is on the rise, causing more and more environmental incidents.

NTD reporter Tang Rui and Li Ruilin

Facebook
馬上按讚 加入『新唐人亞太電視台粉絲團』