【看新聞學英語】 暴雨造成南中國至少175死亡

【新唐人2010年7月4日訊】【看新聞學英語】

Heavy Rains Kill At Least 175 in Southern China

暴雨造成南中國至少175死亡

By Jessie Chen, David Lee

【新聞關鍵字】

1. heavy rain: n. 暴雨

2. torrential: adj. 猛烈的

3. inundate: v. 淹沒

4. evacuation: n. 撤離、疏散

5. cut off: ph. 中斷

6. livestock: n. 家畜

7. put sth. at: ph. 估計

8. suffer from: ph.遭受...苦

Heavy rains have left more than a hundred people dead across southern China over the last week. Officials say the number has risen to at least 175 people and left 107 missing.

上周的暴雨已造成中國南方百人以上的死亡。官方表示數字已攀升到至少175人死亡及107人失蹤。

Torrential downpours have triggered flash floods, inundated crops, and disrupted traffic and telecommunications, forcing the evacuation of more than a million people.

猛烈的傾盆暴雨已引起急洪,、淹沒農作物,及造成交通和通訊中斷,超過百萬人被迫撤離。

Many fled their houses in a hurry as rivers broke their banks and landslides cut off road and rail links, taking their livestock with them.

許多人是在匆促之下,帶著自己的家畜離開家園。因為河流沖破他們的河岸,山崩阻斷對外道路及連結鐵路。

[Flood Victim]:

"My house is over there. I had to transfer my cow here otherwise it will drown. My house has been under water since last night and I had to leave with my cow. One cow is worth 7,000 or 8,000 yuan."

[水災受害者]:

“我家就在那裡。我必須把我的牛轉移到這裡,否則牠會淹死。我的房子昨晚就已被水淹沒,所以我必須要離開我的牛。一頭牛價值七千或八千人民幣。

Official figures put the economic damage at nearly three billion U.S. Dollars, calling the floods the most severe in 50 years, in some regions.

官方數字估計經濟損失近30億美金,稱某些地區這是50年來最嚴重的一次水災。

The worst hit provinces were in Fujian, Jiangxi, Hunan, Guangdong, Sichuan, Guizhou and Guangxi regions.

受災最嚴重的省份是福建、江西、湖南、廣東、四川、貴州和廣西地區。

Only a few months ago, parts of the southwest were suffering from the worst drought in a century.

就在幾個月前,西南部份地區也遭受了一世紀以來最嚴重的旱災。

本新聞影音出處:新唐人電視台英語新聞

http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_china/2010-06-21/468282938365.html

【每日一句】

What a mess in this room.

這房間亂的可以!

【今日諺語】

Patience is bitter, but its fruit is sweet.

忍耐是痛苦的,但果實是甜美的

相關新聞

今日整點新聞

九評共產黨引發三退大潮

目前退出中共黨、團、隊總人數

隨處可看新唐人