【禁聞】阻止訪民進京 實名制露真容

【新唐人2012年3月12日訊】在中國大陸已經實行3個多月的「火車票實名制」,最近再傳非議。有維權組織披露:當局利用實名制,無端阻止訪民乘坐進京車輛﹔訪民指控:中共推行實名制的真實目地,是為了打壓異議人士、進行「維穩」。中共兩會期間,北京警方不讓訪民乘坐公共汽車。

3月10號,大陸維權組織「權利運動」發佈消息,福建訪民林應強、林依銀、林富萱等8人想要前往北京,在江西向塘火車站購買進京車票時,被檢查身份證的警察攔截。警察聲稱:中央明令阻止訪民進京申冤,所有往北京方向的人都要檢查身份。林應強等人被迫離開車站後,多名警察突然竄出,把80歲的林依銀和70歲的林富萱無端扣留。

「權利運動」質疑,當局從今年(2012年)元旦開始全面推行的「火車票實名制」,作用之一就是防止訪民乘坐車輛進京。

大陸維權人士張建平認為:如果「實名制」的目地是為了保障民眾安全、防止犯罪,是無可厚非的,但現在看來,「實名制」只是當局的一個「維穩」措施。

張建平:「它(實名制)主要還是針對這些維權人士、訪民。就是說,你出臺一個政策也好、一個法律也好,你要針對的是甚麼。你如果針對的是無辜,或者針對的是公民的合法行為,那麼這個(政策)就有問題。」

張建平談到,當局並沒有把「實名制」用在正當途徑上。

張建平:「你(中共)僅僅是為了保護你的不法利益,這肯定是一個惡法。無論它出臺的內部文件也好、法律也好,包括這個實名制,如果是那樣的話,實質是走了邪路了。」

《希望之聲電臺》曾報導指出,近年來,大陸各種社會矛盾日益激化,當局為了維穩,熱衷於推行各種「實名制」來管制民眾。從火車票、手機到網絡微博,都要實名,而買避孕藥、買菜刀需要「實名」更是讓公眾一片嘩然。

在大陸官方的說辭中,「火車票實名制」主要是為了防止「黃牛黨」倒票,而《北京晨報》的調查報導則揭示:實名制後,黃牛們和車站工作人員繼續勾結,私帶無票人員進站上車,黃牛們的生意變得更好了。

大陸網絡作家荊楚:「火車實名制本來是一個好事,在黨國呢就變成了一個壞事。因為有很多訪民被記錄在案,現在我們這個地方,在兩會期間,如果有上訪的,直接就把他捉回來,送進看守所。」

《法國國際廣播電臺》報導,中共兩會期間,北京警方下令:不許訪民乘坐公共汽車。 3月10號,上海訪民徐瑋、馮國偉等5人要乘坐公共汽車前往北京站,車上售票員拒絕他們乘車,並打電話報警,致使5名訪民被抓。

荊楚:「這個兩會本來(應該)是反映民情民意的一個會議,現在已經完全與老百姓隔離了,只是黨國這些大佬們在這裡排排坐、吃果果、拍拍巴掌、舉舉手。」

荊楚強調指出,中國的司法體制是黨國化的,根本沒有公正可言,因此才造成了大量訪民。而中共把訪民當作洪水猛獸,現在「實名制」也成了干涉老百姓自由、不允許申冤的手段,非常可悲!

採訪/代靜 、編輯/李謙 、製作/蕭宇

To Prevent Appeal, the CCP Reveals the Purpose of its Real-name System

China's train ticket identification registration system

has been in implementation for over three months.

Recently, it has again been subject to criticism.

Human rights groups revealed that the Chinese Communist

Party (CCP) regime is using the "real-name system"

as an excuse to prevent petitioners from taking public

transportation to Beijing.

Petitioners said that the CCP launched the “real-name

system” in order repress dissidents and maintain stability.

During the Two Sessions (high-level internal meetings),

Beijing police stopped petitioners from taking buses.

On March 10th, Human Rights Campaign in China (HRCC)

reported that 8 petitioners in Fujian planned to appeal in Beijing.

As the 8 were buying tickets at Xiangtang Railway Station

in Jiangxi, police stopped them after checking their ID.

Police claimed that the central regime has a clear rule for

stopping petitioners from appealing in Beijing.

The ID of all passengers traveling to Beijing will be checked.

The petitioners were forced to leave the train station.

Moving very quickly, a few police detained

80-year-old Li Yiyin and 70-year-old Li Fuxuan.

HRCC questions the "real-name system"implementation

starting on new year's day.

One of the purposes is to prevent petitioners taking public

transportation to Beijing.

Human rights activist Zhang Jianping believes that

if the "real-name system" is to secure the public's safety and prevent crimes, then that's acceptable.

However, from what we have seen, it is another of the CCP's

attempts at maintaining stability.

Zhang Jianping (activist), "Real-name system is aimed

at human rights activists and petitioners.

No matter which new policy or rule, what is the purpose

behind them?

If they're aimed at vulnerable people and at the public's legal

rights, then there is a problem with the policies.

Zhang Jianping highlighted that the CCP didn't use correct

channels to implement the "real-name system."

Zhang Jianping (activist), "If the policy is only for protecting

its (CCP』s) illegal interests, for sure, it is an evil rule.

No matter what internal documents are released, what new

law is launched, including "real-name system," if that's the case, it in fact, has gone an evil way.

Sound of Hope radio reported that in recent years,

China's social conflicts increasingly intensified.

In order to maintain the so-called "stability", the regime

focuses on various "real-name systems" to control the public,

such as requiring citizens to use their real name when

purchasing train tickets and mobile phones, as well as microblogging.

In addition, purchasing oral contraceptives and kitchen knives

requires one to use their "real-name", which has caused outcry.

The CCP's official reasoning for citizens to use their real

name when purchasing tickets is to prevent scalpers from trading tickets on the black market.

A Beijing Morning Post newspaper survey shows that after

the "real-name system" was implemented,

collusion between scalpers and station staff are still happening.

Instead, scalper's businesses are even more lucrative.

Writer Jing Chu, "Logically, train ticket 'real-name system'

should be a good move, but under CCP's control it's bad.

Many petitioners'names are on the CCP's black list.

In our place, during the "two sessions", if anyone goes

to appeal, he will be escorted directly to a detention center."

Radio France Internationale reported that during the Two

Sessions, Beijing police ordered no petitioners be allowed to board busses.

On March 10th, five Shanghai petitioners planned to catch

a bus to Beijing station, but were denied by the bus driver.

The driver called police and police arrested the

five petitioners.

Jing Chu (activist), "The two sessions are supposed to reflect

public opinion, but it completely isolates the public.

Officials who attend the meetings just sit in rows, eat, applaud,

or raise their hands."

Jing Chu points out that China's judicial system is

controlled by the CCP.

Lack of justice results in large numbers of petitioners and

the CCP treats them as a threat.

Now the "real-name system" has become a method of

interfering with residents'freedom, preventing them from appealing. "Very sad,"Jing Chu stressed.