【禁聞】胡耀邦忌日 溫家寶發文劍指周永康

【新唐人2012年4月17日訊】4月15號是前中共領導人胡耀邦的忌日。大陸官媒當天發佈預告,最新一期《求是》雜誌刊登溫家寶的文章《讓權力在陽光下運行》。由於當前北京政治氣氛異常緊張,又適逢胡耀邦忌日,溫家寶的這篇文章引來各界關注。學者指出,這篇文章有紀念胡耀邦的含義,同時也是劍指中央政法委書記周永康。

4月16號,最新一期的中共中央機關刊物《求是》雜誌發表了大陸國務院總理溫家寶的文章:《讓權力在陽光下運行》。

這篇文章是根據溫家寶3月26號在國務院廉政會議上的講話整理而成的。文章再次強調“反腐倡廉”的重要性,要求把反腐倡廉落到實處。溫家寶表示“一個政府要讓人民滿意,必須做到為民、務實和清廉。”他呼籲推進政務公開,認為“公開透明、讓權力在陽光下運行,是反腐倡廉的有效措施。”

對此,山東大學退休教授孫文廣認為,溫家寶的文章有紀念胡耀邦之意,另外也和當前形勢聯繫密切。

孫文廣:“他是在批評或者是對薄熙來這個案子爆發以後表示他的不滿。他的矛頭我認為是指向政法委的,是指向周永康的。”

孫文廣分析指出,王立軍作為直轄市公安局長,卻無法保障自己的人身安全,而被迫出逃美領館尋求庇護。這說明大陸現政權的運行非常缺乏法治基礎,它的運行不是在陽光下,而是在黑暗中。孫文廣認為,現在中國最大的問題就是司法不公,全國上下冤案遍朝野。

孫文廣:“現在中國法制上的黑暗、司法的黑暗,都源於甚麼呢?源於政法委凌駕在公檢法之上,凌駕在各地的領導人之上。”

此前媒體曾報導,周永康因為與前重慶市委書記薄熙來串通奪權的密謀被曝光,而日漸失勢。各界對周永康和號稱“第二權力中央”的政法委的未來也越發關注。

孫文廣:“陽光下運行是甚麼呢?就是要法治啊。法律、司法要公開、公正,要透明,要獨立。怎麼獨立呢?那就是要把政法委這一套應該撤掉。”

23年前(1989年)的4月15號,傾向於政治開明的前中共總書記胡耀邦病逝,引發一場聲勢浩大的民主運動,但最終在6月4號前後被當局血腥鎮壓。

《法國國際廣播電臺》認為,在目前這個特殊政治氣氛和時間點上,“一心只有人民而不是只有黨”的胡耀邦,更加令人懷念,並讓那些只想“平穩過渡”中共權力的官員汗顏。報導指出,大陸民眾已經對“反腐倡廉”這類口號麻木,如果沒有真正的民主監督,反腐只是空談。

大陸資深傳媒人高瑜:“它這個就是一個公開化、接受群眾監督的意思,這個'陽光'。但是具體做得到做不到,另一回事。因為不管是中共的文件,還是中共某個領導人的講話,往往都是說了,但是做得很差。”

高瑜認為,從陳希同到陳良宇,再到薄熙來,中共官員的貪腐犯罪越來越嚴重。如果不徹底改變制度,仍然繼續一黨專政,中共官員們只會越來越腐敗。

採訪/朱智善 編輯/李謙 後製/柏妮

Scholar: On Anniversary of Hu Yaobang’s Death Premier Wen’s Article Hints on Zhou Yongkang

April 15 is the date on which to commemorate Hu Yaobang,

who was a former Chinese Communist Party secretary.

The CCP’s media has informed us that the next issue of

Qiushi magazine will publish Wen Jiaobao’s article.

The current political atmosphere in Beijing is extremely tense,

Hu’s commemoration date is sensitive,

so Wen’s article is arousing the public’s attention.

Scholars have pointed out that Wen’s article has the

intention of commemorating Hu.

Meanwhile, it also hints on Zhou Yongkang.

On April 16, the latest CCP’s magazine Qiushi

published Premier Wen Jiabao’s article,

the title is “Let the Power Run in

the Sun (In an Aboveboard Way)”.

This article was reproduced according to the content of

Wen’s speech on March 26.

This article emphasized the importance of anti corruption,

requiring it to be implemented in a practical way.

Wen said that a government must serve the people and that

to satisfy them, it must be efficient and free from corruption.”

Wen has urged the improvement of administrative transparency,

“The open and the operation of power in an aboveboard way,

is an effective way of fighting corruption.”

Sun Wenguang, former Prof. of Shandong University

believes that Wen’s article has the purpose of commemorating Hu Yaobang.

it also relates, however, to the current situation.

Sun Wenguang says that, “Wen has shown his

dissatisfaction since Bo Xilai’s incident happened.

I think he is now directly pointing at the Central Political and

Legislative Committee, and pointing to their head, Zhou Yongkang.”

Sun Wenguang noted that although being the police chief

of a municipality,

Wang Lijun couldn’t even protect himself,

and had fled to the U.S. Consulate seeking asylum.

This indicates that the operation of government lacks

legislative foundation, it has not operated in a broad way but has been hidden.

Sun believes that the major problem in China is the number

of juridical injustices, cases of mistreatment are happening all over the place.

Sun Wenguang asks, “What is the major cause for the

corruption in today’s legal and juridical systems?

The major cause is the Political and Legislative Committee

(PLC) which is itself above the law, above the leaderships in each city.”

Media revealed recently, that Zhou and Bo’s conspiracy

had planned to seize power, but had gradually lost it’s grip.

Outsiders also are more concerned about Zhou

and the PLC’s future.

Sun Wenguang asks, “What does “run in the Sun” mean?

It means run according to legislation.

Law and judicature should be transparent, just and independent.

How to make it independent? The answer is to remove the PLC.”

23 years ago on April 15, Hu Yaobang, former party

secretary who was considered the most reform-minded, died.

His death caused the mass democracy movement. However

it was severely suppressed by the CCP before June 4, 1989.

Radio France Inernationale commented that in this

particular political atmosphere, the image of Hu Yaobang,

who “devoted himself completely to the people

but not to the party” is putting the shamefulness of the CCP officials in stark relief.

Report points out that the public don’t care much

for slogans like “fighting corruption and building a clean government”.

If there is no real democratic supervision,

anti-corruption is just idle talk.

Gao Yu (China senior journalist), has said: “What Wen has

said is: we need to open and to let the public supervise the government…that’s what he really meant.

However, whether it can be implemented or not,

that’s really another story.

Because no matter what the CCP’s document or

leadership’s speech says, the leaders always talk more but do less.”

Gao Yu believes that from Chen Xitong to Chen Yuliang,

then to Bo Xilai, the CCP officials’ corruption has become more severe.

Without complete changes of the system, to continue with one-man’s rule,

the corruption of CCP officials can only be worsening.