【禁聞】薄熙來被調查 胡溫如何清算江周﹖

【新唐人2012年4月12日訊】薄熙來被立案調查的消息公布後,全世界再次引起輿論討論。大陸網友表示,薄熙來瘋狂行惡的日子已經到頭了。不過,評論人士則認為,中共如果用一個刑事案件來把薄熙來定罪,難服民心。

4月10號,中共喉舌《新華社》報導,鑒於薄熙來涉嫌嚴重違紀,中共中央決定,停止薄熙來擔任的中共中央政治局委員、中央委員職務,並且由中共中央紀律檢查委員會對他立案調查。

報導還說,英國公民尼爾•伍德在重慶被發現死亡一案,公安機關進行複查,現有證據證明尼爾•伍德死於他殺,薄熙來和谷開來,以及薄家勤務人員張曉軍有重大作案嫌疑。谷開來、張曉軍因涉嫌故意殺人犯罪,已經移送司法機關。

時事評論員藍述表示,薄熙來事件,如果中共只以殺人的刑事犯罪來對他判刑,就是避重就輕。因為薄熙來在重慶期間不僅製造了迫害法輪功的人道災難,還對民營企業進行殺富濟貪式的司法災難。

藍述:「要麼是人道災難,要麼就是司法災難。你避開這些東西,而談他個人的操守問題,實際上就是避重就輕了嘛。他是採用了最輕的一種處理方式來處理他。他們的目地,考慮問題的出發點,還是在維護中共的統治,或者是至少不願意把更大的人道災難公布在國際社會的面前,處於包庇的這種考慮。」

時事評論員文昭認為,為了維護依法治國形象,中共不得不找出薄熙來犯罪的相關法律條文來治他。

時事評論員文昭:「共產黨現在它要展示一個依法治國形象。它懲治誰,不能說這個人是反黨集團----是錯誤路線或者是分裂黨、分裂中央。它要給他安一個能夠交代過去的一個罪名。通常要說他有違法犯罪活動。使它在現有的法律條文中要找出一個合適他的罪名出來。」

當王立軍2月跑到美國駐成都領事館尋求政治庇護後,《南華早報》3月7號刊文,指稱胡錦濤在政協內部已經打過招呼,會以「腐敗」和「叛國」罪來給王立軍定調,現在中共卻先公布薄與妻子谷開來涉嫌刑事犯罪。文昭認為,如果中紀委對薄熙來立案調查,不提王立軍,這事讓人感到奇怪。

文昭:「從這條線上理過來,王立軍到薄熙來,然後薄熙來到中央後臺周永康,實際上你要找他們犯罪的鐵證是很多的,從血腥鎮壓法輪功到他們用非法手段以打黑為名去黑打,他們手上沾滿了無辜的鮮血。如果現在把這個信息公布出來,胡溫可能有顧慮,他會顧慮給整個體製造成一個衝擊,這個是他們現在擔心的東西。」

王立軍事件以後,網路上曾流傳一份王立軍交給美國的材料,核心內容包括:薄熙來活摘法輪功學員器官的證據,和薄周聯手搞掉習近平密謀奪權的計劃與證據等。

藍述:「我想不論是胡溫還是任何一個聰明的人,這東西都不難明白,因為這是人類歷史上,一場慘無人道的,可以說是地球上從未有過的一場嚴重的人道災難,你想把活人的器官拿去賣,賺錢,作為一個執政黨,他做這個事情啊,這可以說是地球上的罪惡。」

藍述表示,胡溫不會真心願意為這場罪惡去承擔責任,那麼洗清他們自己的一個最好的辦法就是,把手上佔有血債的這些人,完完全全的曝光於光天化日之下,讓他們接受國際社會的審判。

採訪編輯/唐睿 後製/周天

===================

With Bo Xilai under investigation,what will happen to Jiang Zemin and Zhou YongKang?

Bo Xilai's case has grabbed international attention.

Mainland netizens expressed that

Bo Xilai's evil doing days are over.

However, many analysts expressed that if the CCP deals

with Bo Xilai's case as a simple criminal case, it will be difficult to satisfy the public.

On April 10, CCP mouthpiece, Xinhua, reported that

Bo Xilai will be suspended from his position

as member of Chinese Communist Party Central Committee (CCPCC)

and member of the Politburo of the Central Committee.

He will be investigated by the Central Commission

for Discipline Inspection.

The report said, in the death of British citizen Neil Heywood,

a police investigation found that Neil was murdered.

Bo Xilai, Gu Kailai and Bo's servant Zhang Xiaojun

are the primary suspects.

Gu Kailai and Zhang Xiajun were handed over to police

on charges of suspected murder.

Social commentator Lan Shu expressed that it's not enough

for the CCP to deal with the Bo Xilai case as just a criminal case.

Bo Xilai caused countless humanitarian disasters

while persecuting Falun Gong in Chongqing.

He also caused many legal disasters by falsely accusing

private businessmen in order to acquire their wealth.

Lan Shu,"So many humanitarian disasters,

so many legal disasters.

You avoid all of them and only talk about

his integrity issues, that is reducing his crimes.

They used the lightest punishment to deal with his case.

Their goal is to protect CCP rule in China, or at least to hide

these humanitarian disasters from international attention."

Social commentator Wen Zhao believes that to protect

the image of "a country ruled by law,"

the CCP was forced to find related legal provisions

to deal with Bo Xilai.

Social Commentator Wen Zhao, "The CCP is trying

to show an image of a country ruled by law.

If it wants to deal with someone, it can't say this person

committed treason against the party,

so it's "not following orders" or "causing separation

within the party." It must give him a criminal charge.

Usually the person is given some criminal charge.

It finds a suitable crime within the existing legal provisions."

When Wang Lijun fled to the U.S Consulate

in Chengdu seeking political asylum,

South China Morning Post wrote an article on March 7

stating that Hu Jintao expressed, in an internal meeting,

that Wang Lijun will be charged with corruption and treason.

However, this time, the CCP published the crimes of

Bo Xilai』s wife Gu Kailai first.

Wen Zhao believes, it will be very odd if the Central

Commission for Discipline Inspection investigates Bo Xilai without mentioning Wang Lijun.

Wen Zhao, "It started with Wang Lijun, then to Bo Xilai,

then to Bo Xilai's supporter Zhou Yongkang.

You can find solid evidences of their crimes, from bloody

persecution of Falun Gong to violating the law

under fake claims of fighting crime,

their hands are full of innocent blood.

If this information is revealed, Hu and Wen might be

worried that the entire system will be under attack."

After the Wang Lijun incident, it's been rumored that

Wang Lijun gave some materials to the US;

namely evidence of Bo Xilai's live organ harvesting from

Falun Gong practitioners, and evidence of Bo and Zhou Yongkang's plan to take out Xi Jinping.

Lan Shu, "I think Hu, Wen and any other smart person

will understand.

In human history, a brutal persecution, arguably

the worst humanitarian disaster in China, you want the live human organs to sell for profit.

Doing this as a ruling party,

this is arguably the worst crime in human history."

Lan Shu expressed that Hu and Wen will not want

to take responsibility for such evil.

The best way to clear themselves of the charges

is to expose those with blood on their hands to the world and let the international community make the judgment.

Facebook
馬上按讚 加入『新唐人亞太電視台粉絲團』