美國總統川普2020國情咨文 社會主義摧毀了國家(全文翻譯二)
美東時間2月4日晚9點,美國總統川普在國會聯席會議上發表國情咨文演說。 (圖片來源:共有領域/白宮視頻截圖)
【新唐人亞太台 2020 年 02 月 07 日訊】美東時間2月4日晚9點,美國總統川普在國會聯席會議上發表國情咨文演說,主題為“偉大美國回歸” (The Great American Comeback)。
下面是全文翻譯第二部分:
Jobs and investments are pouring into 9,000 previously neglected neighborhoods thanks to Opportunity Zones, a plan spearheaded by Senator Tim Scott as part of our great Republican tax cuts. (Applause.) In other words, wealthy people and companies are pouring money into poor neighborhoods or areas that haven't seen investment in many decades, creating jobs, energy, and excitement. (Applause.) This is the first time that these deserving communities have seen anything like this. It's all working.
得益於機會區(Opportunity Zones)計劃,就業和投資湧入了9000個先前被忽視的社區,該計劃由參議員蒂姆·斯科特(Tim Scott)率先提出,是共和黨大幅減稅的一部分。 (鼓掌)換句話說,富裕的人和公司正在向貧困地區或區域投入資金,那樣的投資是數十年來從未見過的,創造了就業機會,精力和激情。 (掌聲)這是這些應得的社區第一次看到這樣的事情。一切都好。
Opportunity Zones are helping Americans like Army veteran Tony Rankins from Cincinnati, Ohio. After struggling with drug addiction, Tony lost his job, his house, and his family. He was homeless. But then Tony found a construction company that invests in Opportunity Zones. He is now a top tradesman, drug-free, reunited with his family, and he is here tonight. Tony, keep up the great work. Tony. (Applause.) Thank you, Tony.
機會區(Opportunity Zones)計劃正在幫助像俄亥俄州辛辛那提市的退伍軍人托尼·蘭金斯這樣的美國人。在吸毒成癮後,托尼失去了工作,房子和家人。他無家可歸。但是後來,托尼找到了一家在商機區投資的建築公司。他現在是一位高級商人,不吸毒,與家人團聚,今晚他在這裡。托尼,繼續努力。托尼(掌聲)謝謝托尼。
Our roaring economy has, for the first time ever, given many former prisoners the ability to get a great job and a fresh start. This second chance at life is made possible because we passed landmark criminal justice reform into law. Everybody said that criminal justice reform couldn't be done, but I got it done, and the people in this room got it done. (Applause.)
我們繁榮的經濟有史以來第一次使許多曾是囚犯的人有能力獲得一份出色的工作和一個新的起點。人生中的第二次機會之所以成為可能,是因為我們我們通過了具有里程碑意義的刑事司法改革成為法律。所有人都說無法完成刑事司法改革,但我做到了,是這個會議室裡的人們做到的。 (掌聲。)
Thanks to our bold regulatory reduction campaign, the United States has become the number one producer of oil and natural gas anywhere in the world, by far. (Applause.) With the tremendous progress we have made over the past three years, America is now energy independent, and energy jobs, like so many other elements of our country, are at a record high. (Applause.) We are doing numbers that no one would have thought possible just three years ago.
得益於我們大膽的減少管制運動,到目前為止,美國已成為世界範圍內第一大石油和天然氣生產國。 (掌聲)在過去三年中我們取得了巨大的進步,美國現在是能源獨立的,與我們國家的許多其它部門一樣,能源工作也達到了歷史新高。 (掌聲)我們正在做的數字是三年前沒人能想到的。
Likewise, we are restoring our nation's manufacturing might, even though predictions were, as you all know, that this could never, ever be done. After losing 60,000 factories under the previous two administrations, America has now gained 12,000 new factories under my administration, with thousands upon thousands of plants and factories being planned or being built. (Applause.) Companies are not leaving; they are coming back to the USA. (Applause.) The fact is that everybody wants to be where the action is, and the United States of America is indeed the place where the action is. (Applause.)
同樣,我們在恢復我們國家的製造業實力,即使預測曾如此,如你所知,永遠不可能完成(如果不是我執政)。在前兩個政府失去了60,000家工廠後,美國目前在我的執政下增加了12,000個新工廠,成千上萬的工廠和工廠正在計劃或建造中。 (掌聲)公司沒有離開;他們正在回到美國。 (掌聲)事實是每個人都希望成為行動的地方,而美國確實是行動的地方。 (掌聲。)
One of the biggest promises I made to the American people was to replace the disastrous NAFTA trade deal. (Applause.) In fact, unfair trade is perhaps the single biggest reason that I decided to run for President. Following NAFTA's adoption, our nation lost one in four manufacturing jobs. Many politicians came and went, pledging to change or replace NAFTA, only to do so, and then absolutely nothing happened. But unlike so many who came before me, I keep my promises. We did our job. ( Applause.)
我對美國人民的最大承諾之一就是取代災難性的北美自由貿易協定。 (掌聲)事實上,不公平的貿易也許是我決定競選總統的唯一最大原因。採納北美自由貿易協定後,美國失去了四分之一的製造業職位。許多政客來來去去,承諾要改變或取代北美自由貿易協定,只是嘴上說,然後絕對沒有也沒做。但是,我信守諾言,與其他許多人前任不同,。我們做了我們的工作。 (掌聲。)
Six days ago, I replaced NAFTA and signed the brand-new US-Mexico-Canada Agreement into law. The USMCA will create nearly 100,000 new high-paying American auto jobs, and massively boost exports for our farmers, ranchers, and factory workers. (Applause.) It will also bring trade with Mexico and Canada to a much higher level, but also to be a much greater degree of fairness and reciprocity. We will have that: fairness and reciprocity. And I say that, finally, because it's been many, many years that we were treated fairly on trade. (Applause.)
六天前,我簽署了全新的《美國,墨西哥,加拿大協議》,取代了北美自由貿易協定。 USMCA將創造近100,000個新的高薪美國汽車就業機會,並大大促進我們的農民,牧場主和工廠工人的(產品)出口。 (掌聲)這也將使與墨西哥和加拿大的貿易達到更高的水平,也將帶來更大程度的公平與互惠。我們將擁有:公平與互惠。我要說的是,最後,因為多年來,我們在貿易上受到了公平對待。 (掌聲。)
This is the first major trade deal in many years to earn the strong backing of America’s labor unions. (Applause.)
這是多年來第一個主要貿易協議,是贏得美國工會堅強支持的。 (掌聲。)
I also promised our citizens that I would impose tariffs to confront China's massive theft of America's jobs. Our strategy has worked. Days ago, we signed the groundbreaking new agreement with China that will defend our workers, protect our intellectual property, bring billions and billions of dollars into our treasury, and open vast new markets for products made and grown right here in the USA. (Applause.)
我還向我們的公民許諾,我將徵收關稅,以應對中國大規模盜竊美國就業崗位的情況。我們的戰略見效了。幾天前,我們與中國簽署了具有開創性的新協議,該協議將捍衛我們的工人,保護我們的知識產權,將數十億美元的資金投入我們的國庫,並為在美國生產和種植的產品打開廣闊的新市場。 (掌聲。)
For decades, China has taken advantage of the United States. Now we have changed that, but, at the same time, we have perhaps the best relationship we've ever had with China, including with President Xi. They respect what we've done because, quite frankly, they could never really believe that they were able to get away with what they were doing year after year, decade after decade, without someone in our country stepping up and saying, “That's enough.” (Applause.) Now we want to rebuild our country, and that's exactly what we're doing. We are rebuilding our country.
幾十年來,中國一直在占美國的便宜。現在我們已經改變了這一點,但與此同時,我們也許與中國的關係,與包括習主席在內的關係,是有史以來最佳關係。他們尊重我們所做的事情,因為坦率地說,他們永遠無法真正相信自己能夠年復一年,十幾二十年隨心所欲而逃脫懲罰,而我們國家沒有一個的人站出來說:“夠了” (掌聲。)現在我們要重建我們的國家,這正是我們正在做的事情。我們正在重建我們的國家。
As we restore — (applause) — American leadership throughout the world, we are once again standing up for freedom in our hemisphere. (Applause.) That’s why my administration reversed the failing policies of the previous administration on Cuba. (Applause.)
當我們恢復了(掌聲)美國在世界各地的領導地位時,我們再次捍衛我們半球的自由。 (鼓掌)這就是為什麼我的政府扭轉了前政府對古巴的失敗政策。 (掌聲。)
We are supporting the hopes of Cubans, Nicaraguans, and Venezuelans to restore democracy. The United States is leading a 59-nation diplomatic coalition against the socialist dictator of Venezuela, Nicolás Maduro. (Applause.) Maduro is an illegitimate ruler, a tyrant who brutalizes his people. But Maduro's grip on tyranny will be smashed and broken.
我們支持古巴人,尼加拉瓜人和委內瑞拉人恢復民主的希望。美國領導著一個由59個國家組成的外交聯盟,反對委內瑞拉的社會主義獨裁者尼古拉斯·馬杜羅(NicolásMaduro)。 (掌聲)馬杜羅(Maduro)是一個非法的統治者,是暴虐他的人民的暴君。但馬杜羅(Maduro)對專制的控制將被粉碎和瓦解。
Here this evening is a very brave man who carries with him the hopes, dreams, and aspirations of all Venezuelans. Joining us in the Gallery is the true and legitimate President of Venezuela, Juan Guaidó. (Applause.) Mr. President, please take this message back to your homeland. (Applause.) Thank you, Mr. President. Great honor. Thank you very much.
今天晚上,這裡有一個非常勇敢的人,他懷帶著所有委內瑞拉人民的希望,夢想和願望。委內瑞拉的真正合法總統胡安·瓜伊多(JuanGuaidó)將加入我們。 (掌聲)總統先生,請將此信息帶回你的家園。 (鼓掌)謝謝總統先生。太榮幸了非常感謝你。
Please take this message back that all Americans are united with the Venezuelan people in their righteous struggle for freedom. Thank you very much, Mr. President. (Applause.) Thank you very much.
請將我的這個信息帶給你的國民:所有美國人和在爭取自由的正義鬥爭中的與委內瑞拉人民團結在一起。總統先生,非常感謝。 (鼓掌)非常感謝。
Socialism destroys nations. But always remember: Freedom unifies the soul. (Applause.)
社會主義摧毀了國家。但請永遠牢記:自由統一靈魂。 (掌聲。)
To safeguard American liberty, we have invested a record-breaking $2.2 trillion in the United States military. (Applause.) We have purchased the finest planes, missiles, rockets, ships, and every other form of military equipment, and it's all made right here in the USA. (Applause.)
為了維護美國的自由,我們在美國軍方投入了創紀錄的2.2萬億美元。 (掌聲)我們已經購買了最優質的飛機,導彈,火箭彈,輪船以及所有其它種類的軍事裝備,而且都是在美國製造的。 (掌聲。)
We are also getting our allies, finally, to help pay their fair share. (Applause.) I have raised contributions from the other NATO members by more than $400 billion, and the number of Allies meeting their minimum obligations has more than doubled.
我們也得到了盟友的幫助,最後,(他們)支付他們應付的的份額。 (掌聲)我已將北約其它成員國的捐款增加了4,000億美元,而履行最低義務的盟國數目也增加了一倍以上。
-轉載 看中國
美國總統川普2020國情咨文 價值觀得到復新(全文翻譯一)
http://www.ntdtv.com.tw/b5/20200207/video/263534.html
美國總統川普2020國情咨文 社會主義摧毀了國家(全文翻譯二)
http://www.ntdtv.com.tw/b5/20200207/video/263546.html
美國總統川普2020國情咨文 絕不讓社會主義破壞美國醫保(全文翻譯三)
http://www.ntdtv.com.tw/b5/20200207/video/263548.html
美國總統川普2020國情咨文 每個人的生命都是神的禮物 (全文翻譯四)
http://www.ntdtv.com.tw/b5/20200207/video/263549.html
美國總統川普2020國情咨文 美國不是外國罪犯庇護所 (全文翻譯五)
http://www.ntdtv.com.tw/b5/20200207/video/263555.html
美國總統川普2020國情咨文 神的恩典仍在閃耀(全文翻譯六)http://www.ntdtv.com.tw/b5/20200207/video/263530.html
相關新聞
-
川普提名帕度任駐中大使 2018年曾訪台會總統
2024-12-06 13:15:11美國準總統川普宣布,提名前聯邦參議員帕度(David Perdue)擔任美國駐中國大使。現年74歲的帕度,曾經在2018年訪問台灣,與時任總統蔡英文會面,強調台美關係長期友好。
-
對中國和加墨加徵關稅!川普:痛苦 但值得
2025-02-03 07:49:25焦點話題來看到,美國總統川普簽署對墨西哥、加拿大和中國徵收關稅的命令,將在美東2月4日週二生效。對中國進口產品加徵10%關稅,對墨西哥和加拿大進口產品徵收25%關稅,但石油等能源産品除外。川普在2月2日表示,徵收關稅的舉措,可能讓美國人感受到經濟上的「痛苦」,但他認為,為了確保美國的利益,這樣做是「值得的」。
-
川普建議台灣軍費 增至GDP10%以阻止共軍
2024-10-01 15:32:43美國總統大選倒數36天,台海安全成為關注焦點。共和黨總統候選人川普接受採訪時表示,中共不會在他任內打台灣,但他擔心後續不能避免,川普也建議台灣,將國防預算拉高到GDP的10%。
-
台積電赴美是利空?專家:拉高門檻、掌握AI商機
2025-03-05 07:49:45台積電加碼投資美國,被許多人視為是利空。但專家認為,赴美投資,將讓台積電牢牢抓住,由美國主導的人工智慧商機。
-
川普:與中國在稀土上達協議 對中關稅55%
2025-06-12 08:01:24經過為期兩天的緊張談判,週二,美中雙方就貿易問題達成了一項框架協議。北京答應取消對稀土的出口限制,美國則表態允許中國學生到美國學習。
-
美國課徵32%關稅 台灣政府表遺憾 提三大不合理
2025-04-07 10:36:42美國對等關稅正式宣布,其中對台灣課徵32%稅率,震撼業界,儘管晶片半導體,暫時並未列入,但台灣以ICT、中間財出口為大宗,將受到衝擊。產業界指出台灣關稅稅率,高於日本、南韓,台灣應就既有的非關稅障礙盤點調整。
-
阻中共添亂 川普就任前 美3航母駐亞洲
2024-11-26 13:07:40在美國新總統川普就職前的這段過渡時期,防止中共可能在印太區域帶來威脅,美軍3艘航空母艦將於近期部署亞洲,其中一艘上週已抵達日本。
-
川普宣布以伊戰爭將終結 伊朗官媒證實停火
2025-06-24 13:19:05新聞開始先來聚焦,以色列與伊朗戰火持續12天,美國總統川普,在美東時間晚間六點多,在社群平台發文,表示以色列和伊朗都已經同意全面停火。目前,伊朗官方媒體證實了這個消息,以色列政府則還沒正式宣布同意停火。
-
前美國務次卿:台積電赴美為台灣打出品牌價值
2025-01-09 20:17:23美國準總統川普即將上任,曾經在川普第一任期擔任國務次卿的柯拉克,今天透過視訊,參加台灣論壇活動。他表示,現在台灣已經與台積電一樣,是值得信賴的代名詞。
-
Fed放緩縮表速度 川普呼籲降息緩關稅衝擊
2025-03-21 07:54:12美國聯準會週三在結束政策會議後決定,從4月開始,將放緩回收市場上資金的速度。美國總統川普則再次呼籲聯準會啟動降息,以緩解關稅帶來的衝擊。
-
川普宣布對所有「非美製造汽車」徵收25%關稅
2025-03-27 07:52:48接著看到,美國總統川普26日表示,將對所有進入美國的汽車徵收25%的關稅,此關稅會在4月2日生效,川普說,這會推動汽車產業遷往美國並建立新工廠,或擴大現有工廠。
-
美中休戰協議已簽署 擬兩周內與10國敲定協議
2025-06-27 20:15:12首先關注美中貿易談判進度,美國總統川普26日在白宮表示,美中已在25日簽署貿易協議。商務部長盧特尼克透露,兩周內即將與10個主要貿易夥伴達成貿易協議。此外,談判緩衝期將屆滿的對等關稅,也有望再緩。
-
槓上南非?盧比歐宣布不出席南非G20外長會議
2025-02-06 13:31:37再來看到,20國集團(G20)外長會議,這個月下旬即將在南非登場,不過美國作為全球最大經濟體,國務卿盧比歐5日發文宣布,不會出席即將在南非首都約翰尼斯堡舉辦的G20外長會議。
-
川普紀念陣亡將士誓讓美國更偉大 范斯提出兵謹慎
2025-05-27 07:52:00週一,是美國的陣亡將士紀念日。今年,美國建國已經250周年了,所以,今年的國殤日慶祝活動特別隆重。請看我們白宮記者陶明的報導。
-
美烏礦產協議全文公開!合設「重建投資基金」
2025-02-27 20:20:51新聞開始先來看到,明天28號,烏克蘭總統澤倫斯基將前往美國。美烏雙方究竟能否成功簽署礦產協議,受到矚目。現在,礦產協議的內容也已經公開,美國和烏克蘭將共同設立「重建投資基金」。
-
川普簽行政令 解散教育部 教育權下放到州
2025-03-21 07:54:40美國總統川普週四簽署行政令,解散聯邦教育部。此舉標誌著聯邦政府在教育領域的角色將大幅縮減,相關權利重新還給地方政府。來看記者在白宮的報導。
-
川普普丁通話達共識 能源設施先停火30天
2025-03-19 07:54:44川普與普丁美國時間18日進行了90分鐘的通話,雙方達成俄烏停火的初步共識。白宮強調,這是推動和平的重要一步。克里姆林宮則稱,兩國將保持溝通。外界認為,通話傳遞出積極信號,不過,儘管有部分停火協議,但前線的戰鬥仍將持續,意味著俄烏衝突的核心問題仍然沒有解決。
-
各國關稅談判如火如荼 美財長:美中或脫鉤
2025-04-15 20:16:16新聞首先來關心,美國對等關稅關稅談判,如火如荼地進行當中。目前,美國正優先與南韓、英國、澳洲、印度、日本進行談判。美國財政部長貝森特表示,某個時間點也將與中國達成重大協議,但他也表示,美中有脫鉤的可能性。
-
美智庫:華為借「空殼公司」下單 獲取台積電晶片
2025-03-10 13:17:23美國智庫戰略暨國際研究中心(CSIS)最新報告指出,陸企「華為」利用空殼公司,獲得台積電晶片,甚至取得超過200萬顆AI晶片裸晶,示警美國政府應提防白名單企業,充當白手套,繞過美方管制禁令。專家研判,川普政府或將進一步強化對中科技戰打擊力道。
-
總統接見APEC團 府強調與美新政府續創繁榮
2024-11-07 13:10:16美國大選昨天(6日)落幕,川普重返白宮。今天(7日)總統賴清德,出席APEC代表團行前記者會,向領袖代表林信義,交付三大任務。而對於美國新政府,台灣總統府表示,台美關係堅若磐石,會持續做美國最信賴夥伴










