【看新聞學英語】中國汽車在澳洲碰撞測試中表現差勁

【新唐人2011年10月27日訊】 【看新聞學英語】

Chinese Cars Perform Poorly in Australian Crash Tests

中國汽車在澳洲碰撞測試中表現差勁

By Daniel Chen, David Lee

【新聞關鍵字】

1. Turn out to be ph. 原來是

2. Lemon [ˋlɛmən] n. 劣貨

3. Chest [tʃɛst] n. 胸膛

4. In excess of ph. 超過

5. Recall [rɪˋkɔl] v. 召回;收回

6. Alter [ˋɔltɚ] v. 改變

The Chinese Chery J11 has a sweet sounding name, but it's turned out to be a lemon in the face of ANCAP crash tests.

中國奇瑞J11(汽車)有個悅耳動聽的名字,但面對澳洲新車評估程序的碰撞測試下,結果證明原來是爛貨。

[Michael Case, Manager, RACV Vehicle Engineering]:

"The results are in a one to five star scale, and the more stars the better."

維多利亞皇家汽車俱樂部、汽車工程部經理麥可凱斯說:「結果是以1至5顆星表示,星星愈多表示愈好。」

The Chery J11 was recently crash tested, and scored only two out of five stars for frontal impact. According to the ANCAP report there was a high risk of life-threatening chest injuries for the driver and the J11 scored zero points for pedestrian protection.

奇瑞J11最近做過碰撞測試,在正面碰撞5顆星只取得2顆。據澳洲新車評估程序報告,這有讓駕駛胸部受傷乃至危及生命的高風險。而J11在行人保護部份取得0分。

To be sold in Australia a vehicle has to meet Australian Design Rule requirements, which are at a basic level.

要在澳洲銷售的車輛,必需得滿足澳洲設計規則的要求,但也只是一個基本水平。

[Michael Case, Manager, RACV Vehicle Engineering]:

"The Chinese vehicles that we've been testing have generally scored around two or three stars, and that's disappointing when most other competitor vehicles score at least four if not five stars in crash tests."

維多利亞皇家汽車俱樂部汽車工程部經理麥可凱斯說:「我們測試過的中國汽車通常都拿2或3顆星。當大多數的競爭車廠在衝撞測試中沒有5顆也有4顆星時,這結果相當令人沮喪。」

ANCAP measures the safety performance of these vehicles in excess of the minimum requirements.

澳洲新車評估程序測量這些汽車的安全性能是否超過最低要求。

[Michael Case, Manager, RACV Vehicle Engineering]:

"So the challenge here is for the Chinese brands to improve their safety performance and get up to the level of their competition scoring at least four."

維多利亞皇家汽車俱樂部汽車工程部經理麥可凱斯說:「所以這兒對中國品牌的挑戰來說是加強它們的安全性能,然後趕上它們競爭者的水平,至少拿個4顆星。」

Manufactures have recalled the Chery over concerns with side impact weakness, but ANCAP says that won't alter the poor rating of the frontal impact test.

製造商已因側面衝撞弱項堪慮召回奇瑞,但澳洲新車評估程序說,這不會改變正面衝撞測試的不佳評級。

ANCAP have published their results over fears the recall could be slow.

擔心召回可能很緩慢,澳洲新車評估程序已經發表他們的結果。

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞

http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_asia/2011-10-19/chinese-cars-perform-poorly-in-australian-crash-tests-.html

本專欄由前衛英語李德良老師主編 www.davidlee.url.tw

【佳句精選】

The results are in a one to five star scale, and the more stars the better.

結果是以1至5顆星表示,星星愈多表示愈好。

【每日一句】

It's turned out to be a lemon.

結果證明原來是爛貨

【看頭條學英語】

1. Deaths surpass 260 in Turkey quake

土耳其地震 死亡人數超過260人

2. Chinese-language version of Jobs biography hits bookstores

中文版賈伯斯傳記在書店暢銷

3. Gadhafi Buried in Secret Desert Grave

格達費被埋在秘密的沙漠墳墓

4. Mount Etna Eruption Lights up Sicilian Sky

埃特納火山爆發 照西西里天空

5. Aung San Suu Kyi Film “The Lady” Reportedly Banned in China

翁山蘇姬的電影《夫人》據報導在中國被禁

6. Syrian Hospitals Accused of Torturing Patients

敘利亞醫院被控拷打病人

7. Most powerful US nuke being dismantled

超強美國核子彈被解裝

【頭條關鍵字】

1. surpass [sɚˋpæs] v. 超過

2. Desert [ˋdɛzɚt] n. 沙漠

3. Eruption [ɪˋrʌpʃən] n. 爆發

4. Light up v.phr. 照亮

5. Ban [bæn] v. 禁止

6. Tortue [ˋtɔrtʃɚ] v.拷打

7. dismantle [disˋmæntl] v. 拆除

.

Facebook
馬上按讚 加入『新唐人亞太電視台粉絲團』

相關新聞

今日整點新聞

九評共產黨引發三退大潮

目前退出中共黨、團、隊總人數

隨處可看新唐人