【禁聞】“集結號”吹響 上海訪民闖北京

【新唐人2011年4月30日訊】不知從甚麼時候起,上海訪民聚集北京已成了慣例,每個月的最後一個星期五,訪民就去北京上訪,這已經成了訪民約定的一個“集結號”了。4月29號,1500多名上海訪民,再次聚集在北京永定門國家信訪局,聲討政府強制拆遷中的不公正遭遇。

29號的這一個星期五()4月29日,上海訪民去北京的人比以往多。可是到達北京國家信訪局後,訪民們同樣沒有得到接待。

訪民談蘭英:“我現在在北京永定門國家信訪局。北京有一千五百多上海訪民,他們下午是在休息還是迴避我們?----不接待我們!他說下午開會。我們上午就來了,要接待。訪民的(房子)政府把房子搶走了,所以我們要跟它講,跟它討個公道,現在挺多人的,人山人海。”

千里迢迢白跑一趟,憤怒的訪民們走上街頭,用歌聲發洩心中的鬱悶。

訪民談蘭英:“正在唱國際歌,我們正在遊行,遊到河畔,我們遊到天安門,往天安門方向走。”

訪民反映,現在北京的很多旅館不讓他們住。他們猜,可能上海當局給了他們壓力。據了解,北京警方一到每個月的星期五都很緊張,在北京的旅館裡到處抓人。訪民們只好流落街頭。

訪民張文:“很多旅館聽到是上海訪民,他們好像看的出來的,然後就不願意接待你,不讓你們住了。很多訪民很可憐,現在上海訪民住在哪裏呀,要麼住在街邊,要麼就是肯德基旁邊,這種地方,大家都是坐一晚,等星期五,然後再一起去上訪。”

針對上海訪民上訪的現象,大陸作家廖祖笙認為,真正的發達在中國根本就不存在,中共是通過掠奪國民,製造表相的繁榮。

廖祖笙(大陸作家):“在表相繁華里,其實百姓生存是很艱難的,一直是被盤剝的對像,被吸血的對像,被奴役的對像,所以這些年來大量的製造這些訪民,你看很多城市雖然樓房建的很高,這都是首先從強拆開始,從不公平的掠奪開始。”

中共一貫的口號是“一切為了穩定”,廖祖笙認為,“不穩定”的因素就在中共本身。

廖祖笙:“破壞穩定最大的源頭就是中共當局。”所謂的‘維穩’,完全是採取流氓手段,不是說真正的解決問題,而是想辦法在那裏壓制問題,根本就不講法律,不講道德。就像我家一樣的,針對一個文人它會拿出15把衝鋒槍來。”

廖祖笙是閩籍作家,定居廣東多年。當過兵,經過商,上過大學,作過編輯、記者,以筆桿立過軍功,有多部作品出版,並在多家報刊開設過專欄。廖祖笙在發表一篇題為《嚴禁屍體買賣 促人深思和感傷》的文章後第二天,他的兒子廖夢君在校園慘遭殺害。

廖祖笙表示,他在三月寫了一篇所謂“敏感”的文章,就一直被斷網斷到現在。

新唐人記者張麗娜、黎安安、李若琳採訪報導。

Shanghainese Petitioners Gather in Beijing

For a long time, on every last Friday of the month,

Shanghainese petitioners would go to Beijing.

On April 29, over 1,500 petitioners from Shanghai

gathered again in front of the State Petition Office,

denouncing the government's unjust treatment of

the victims of forced evictions.

On Friday, April 29, there were more petitioners

from Shanghai than usual. As always,

they weren't received by the Petition Office officials.

Petitioner Tan Lanying: I am at State Petition Office.

We've over 1,500 Shanghainese petitioners in Beijing.

The officials didn't receive us!

They said they would have meetings in the afternoon,

whereas we came in the morning.

The authorities took petitioners' houses away.

So many people want their justice.

Having wasted their efforts,

angry petitioners took to the streets.

Tan: We are singing Internationale when marching.

We are marching towards the Tiananmen Square.

Petitioners say that many hotels don't accept them.

They think Shanghainese authorities pressured them.

The police in Beijing arrest people in hotels in Beijing.

Petitioners have no choice but to live on the streets.

Petitioner Zhang Wen: Hotels listen to your accent.

If seeing you are from Shanghai, they won't take you.

The poor petitioners have to live on the streets.

We sit for one night to wait for Friday to come.

Then we go to petition together.

Regarding the petitions, author Liao Zusheng

believes that there is no real development in China.

Through plundering the people, the communist party

(CCP) fabricates appearances of prosperity.

Liao: Under the prosperous appearance,

people's actual living condition is very difficult.

people are exploited and enslaved.

So there are so many petitioners.

You see skyscrapers in many cities. However,

they started with forced demolitions and lootings.

The CCP's slogan is "All for stability". Liao believes,

the "unstable" factors are from CCP itself.

Liao: The largest source of destabilization is CCP.

Its so-called “stability maintenance” is using rogue ways

instead of solving problems, to suppress the issues.

It obeys no law and has no morals.

They would use machine guns to suppress a scholar.

Liao is from Fujian and has settled in Guangdong.

He has been a soldier, merchant, editor and reporter.

He published a number of books and had columns

on several newspapers.

After publishing an article "No trading of corpses”,

on the next day, his son Liao Mengjun

was murdered at school.

Liao said that since writing "sensitive" articles

in March, his Internet has been cut off.

NTD reporters Zhang Lina ,Li Anan and Li Ruolin