【禁聞】學者:南中國海主權曾被中共黨魁出賣

【新唐人2011年6月20日訊】最近南中國海主權問題衝突不斷。美國海軍已派出一艘核動力攻擊型潛艇,前往西太平洋。6月18號,美國和越南發表聯合聲明說,中國海所有領土爭端,都必須通過外交途徑,並以合作的方式和平解決。但史學家揭露,中國的南中國海領海早被中共黨魁送給其他國家,已無法收回。而中國軍方反應遲緩,只是為了緩解國內矛盾。

美國和越南第四輪「政治、安全與防務對話」6月18號在華盛頓結束。兩國發表聲明說,維護南中國海的安全、穩定和自由航行,符合國際社會的利益,南中國海所有領土爭端,都必須通過外交途徑並以合作的方式和平解決。

但是,美越的聲明並不能掩蓋南海主權引發的爭議。

東南亞幾個小國之所以公開的佔據了中國南海的島嶼,史學家蘇明揭示了原因。

史學家蘇明:「中國人都知道,南海一直到最南端的曾母暗沙都是中國的領海。20多年前,越南曾照會中國大陸,要遵守兩國領導人曾經在南海主權一事上做的協定。至於甚麼協定,中國人肯定不知道。越南人都知道,當初是毛澤東的一句話,把大面積的海域送給了胡志明。」

原北大教授蘇明研究認為,中共立黨宗旨就是「沒有祖國」的組織,所以,它們出賣了大片土地卻不以為恥。初步統計,中共總共賣出了一百六十多萬平方公里的領土,和至少一百萬平方公里的領海,而現在的中國人不知自己的國家到底有多大﹔更不知祖先們究竟給我們留下了多少土地。

蘇明表示,現在,東南亞六、七個國家敢在南海開採石油、駐軍,同時聲稱擁有這塊海域的主權,近幾年他們又組成東盟十國集團,與中共對抗,是因為它們都有與中共簽訂的協定文本!

香港《東方日報》評論說,這次南海紛爭,大陸軍方反應遲緩。解放軍海軍少將尹卓聲稱,在台灣問題沒有解決之前,海洋安全方向主要關切的是國家統一。《東方日報》說,尹卓的言下之意是攘外必先安內。這篇評論認為,如果拿出對付台灣的一半軍力,來對付菲律賓和越南兩國,南海問題又何至於拖到今天。

學者李開盛在博客中說,中越南海爭端,無疑使得中國外交再次處於一種兩難境地,既不能打,又不能拖,拖是拖不下去了,對方一直在開採石油﹔但是打吧,又有很多顧慮,中共無論在周邊、還是在世界上早已是個孤家寡人了,要是打的話,還不得被進一步徹底孤立!

美國奧克拉荷馬大學的李小兵教授認為,目前在南中國海發生大規模軍事衝突的可能性不太大。

美國奧克拉荷馬大學教授李小兵:“可能都是小規模的做秀式的,show power, show 一下新型武器,打掉你的兩個戰機,或炸一條船等等。會出現這種情況,但是不會有大規模的衝突。”

越南近期發佈了全民徵兵令,舉行實彈演習,甚至宣稱要將南沙群島開發成旅遊區﹔而菲律賓上個月已經將中國在南海島礁設置的標記拆除。

不僅如此,菲律賓等國正在南中國海與美國海軍舉行協同演練。菲律賓總統阿基諾17號警告中國,不要以強凌弱,侵犯菲律賓主權。菲律賓海軍同時派遣"拉賈•胡馬邦"(Rajah Humabon)號旗艦進入南中國海有爭議的水域巡邏。

而中國海軍近幾天才在南中國海域舉行兩次海空實兵演練, 16號派出“海巡31”大型巡防船,穿越南中國海,前往新加坡訪問。

新唐人記者宋風、蕭宇綜合報導。

Mao Sold South China Sea

Due to recent South China Sea conflict, the US navy

sent a nuclear-powered submarine into the Pacific.

US and Vietnam published a join statement,

all South China Sea (SCS) issues should be resolved

through diplomatic channels and cooperation.

A historian revealed that a leader of CCP

(Chinese Communist Party) gave away the SCS

to other countries, and now it cannot be recovered.

Chinese military response is slow on the dispute,

currently preoccupied with domestic conflicts.

The 4th Political, Security and Defense Dialogue』

between US and Vietnam ended on June 18

in Washington D.C. They stated that it met

the interest of the international community

to protect the SCS security, stability and freedom

of navigation. All SCS disputes should be resolved

through diplomatic channels.

However, this statement cannot cover up

the dispute of the SCS sovereignty.

Historian Su Ming revealed the reason why

SCS islands are occupied by South East countries.

Su: “Chinese people believe that the SCS

and James Shoal belong to China. 20 years ago,

Vietnam asked China to comply with the agreement

on the SCS sovereignty made by their leaders.

However, Chinese people don』t know about

the agreement. Vietnamese know that Mao Zedong

gave a large sea area to Ho Chi Minh.”

Former Beijing University professor Su Ming

believes that CCP』s interest would cancel out

that of the country, as they aren』t ashamed of selling

large areas of land. “CCP sold an estimated

160 million sq km of land and 1 million sq km

of territorial waters. But Chinese people

don』t know how big our country is

or how much land our ancestors have left to us.”

Su said: “Six or seven South East countries claim

sovereignty, drill for oil and garrison in the SCS,

they also formed the Association of Southeast

Asian Nations against China,

because they have written agreements with the CCP.”

Hong Kong』s Oriental Daily commented that

Chinese military is slow to respond to the dispute.

Navy admiral Yin Zho claimed prior to resolutions

of the Taiwan issue that national unity is the main

concern of maritime security. Implying that to resist

foreign aggression, a country first must have peace

within. If China sends out half of its military against

Taiwan to deal with the Philippines and Vietnam,

the SCS dispute would have been long resolved.

Scholar Li Kaisheng said in a blog that the SCS

dispute puts China in a dilemma, it can』t fight

or postpone when Vietnam is drilling for oil;

if China fights Vietnam, CCP will be further isolated

by its neighboring countries.

Oklahoma University professor Li Xiaobing

believes that it is unlikely that China will have

large-scale military conflict in the SCS.

Li: "China might host small-scale military drills

to show off its new weaponry, or destroy a few

countries』 fighter aircrafts, or blow up a boat.

But they won』t stir a large-scale military conflict."

Vietnam recently announced a national draft,

holding live-fire exercises, and claiming to develop

Spratly Islands into tourist area; while Philippines

removed China』s mark set in the SCS islands.

Philippines and other countries are joining

with the US Navy in maritime security exercises.

Philippines』 President Aquino warned China

not to intrude in its territory. Meanwhile,

Philippines』 Navy deployed its largest warship,

the 『Rajah Humabon』 to patrol the SCS.

Chinese navy held sea and air military exercises

twice in the SCS in recent days. On June 16,

"Coast Guard 31," a large patrol boat,

was seen crossing the SCS to visit Singapore.

NTD reporter Song Feng and Xiao Yu