【看新聞學英語】美國冒險家抵達雪梨

American Adventurer Arrives in Sydney

美國冒險家抵達雪梨

By Chia-Chin Ho, David Lee

【新聞關鍵字】

1. cycle:v. 騎自行車

2. rowing :n. 划船

3. kayak :v. 划獨木舟

4. summit:n. 山頂、頂點

Nearly three years into Erden Eruc's self-propelled journey around the globe, he cycled to the Sydney Opera House on Friday, greeted by friends and well-wishers.

埃爾登•伊魯克展開”自力”環遊世界的旅程已經將近3年,週五他騎著自行車抵達雪梨歌劇院,他的朋友以及許多為他加油打氣的人們,都在此歡迎他的到來。

Erden has spent 312 days rowing across the Pacific from California to Papua New Guinea, walking the Kokoda Track, then cycling down the east coast of Australia.

埃爾登花了312天,從加州划船穿越太平洋到巴布新幾內亞,步行越過科科達小徑,然後沿著澳大利亞東海岸騎車南下。

48-year-old Eruc was greeted by applause at the Opera House, where he showed a map to an awed crowd and explained how he got to Sydney.

48歲的伊魯克在歌劇院外受到熱烈的掌聲和歡迎,然後他在這裡向佩服他的人群展示一張地圖,並解釋他是如何來到雪梨的。

[Erden Eruc, Adventurer]:

"And then I kayaked to Oro Bay, walked south using the Kokoda Track to Port Moresby, coast to coast, from Solomon Sea to the Coral Sea and then I was on my row boat again for 33 days to get to Cape York. I reached Escape River and after that I kayaked south for about three and a half weeks to Cooktown and I have been on the bicycle since."

探險家伊魯克說:“然後我划著小船來到歐羅灣,接著向南穿越科科達小徑來到了摩爾斯比港,從所羅門海到珊瑚海,然後再划著我的小船航行33天來到了約克角。我抵達Escape河之後,我又向南划了約三個半星期來到庫克鎮,然後一直到現在都是騎著自行車。“

He says he plans to spend a few days relaxing with friends. Sydney is only one stop in his long journey, which he said he is making up as he goes along.

他說,他計畫花幾天時間和朋友放鬆一下。雪梨只是他計劃中漫長旅程的一站。

[Erden Eruc, Adventurer]:

"I am very happy. I have covered an enormous distance. It has taken me a while to get here, but finally I made it. And I'm here."

伊魯克說:“我非常高興,我的旅程已涵蓋非常長的距離。我花了好一段時間才來到這裡,但我最後終於做到了。而且我現在就在這裡。”

He will also climb the highest summits in six different continents including the 7,310 feet Mt. Kosciusko in Australia.

他還登上六個不同大陸的最高峰,包括在澳洲7,310英呎的科修斯山。

5. expedition: n. 遠征

6. struggle:v. 奮鬥、爭取

7. self-sufficiency:adj. 自給自足的

8. tribute: n. 致敬

9. daunting:adj. 嚴峻的、令人卻步的

10. kayaking: n. 皮艇運動

11. scale:v. 攀登

12. steep:adj. 陡峭的

Eruc’s self-powered expedition is supported by his non-profit organization called 'Around-n-Over'. Its mission is to assist poor communities in their struggle towards self-sufficiency by providing basic educational aid and resources.

伊魯克這趟自力遠征,都是由他的非營利組織Around-n-Over所贊助的。基金會的使命是藉由提供基本的教育援助和資源,協助貧困的社區達到自給自足。

Eruc's organization "Around-n-Over" is a tribute to his friend Goran Kropp who encouraged him to take the journey but died while rock climbing with Eruc eight years ago.

伊魯克的組織"Around-n-Over"是為了紀念伊魯克的朋友Goran Kropp而成立的,他鼓勵伊魯克展開這項旅程,但他在8年前和伊魯克攀岩的時候不幸死亡。

The adventurer says his biggest concerns are not the daunting challenges such as kayaking across rough seas and scaling steep mountains, but insects.

這位冒險家說,他最大的擔憂不是嚴峻的挑戰,如在巨大的風浪中划皮艇或是攀登陡峭的高山,而是昆蟲。

13. sandfly:n. 蚋

14. mosquito:n. 蚊子

15. encounter : v. 遭遇

16. crocodile : n. 鱷魚

17. shark : n. 鯊魚

18. afloat:adj. 漂浮的

[Erden Eruc, Adventurer]:

"The most difficult part of this journey I think were the sandflies and the mosquitoes that I encountered. Also the crocodile danger that I had while sea kayaking the far north-east Cape York."

“在旅程中最困難的部分,我覺得是那些我遇到的蚋和蚊子。鱷魚也是相當危險,我曾在Cape York東北部的海上划皮艇時遇到過。”

He's also encountered sharks, and had to cook at sea while spending 312 days afloat. He has made a record as the man who has spent the most time at sea in a rowboat.

他也曾遇到鯊魚,而且在312天海上漂流的時候,他也必須在海上做飯吃。他還創下以划槳船待在海上最長時間的紀錄。

Eruc says he is unsure when he will make it back to his home in Seattle.

伊魯克說,他不確定他什麼時候會回他在西雅圖的家。

本新聞影音出處:新唐人電視台英語新聞

http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_life/2010-04-02/567390408817.html

相關新聞

今日整點新聞

九評共產黨引發三退大潮

目前退出中共黨、團、隊總人數

隨處可看新唐人